디시인사이드 갤러리

갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

기술번역에 특화된 번역기가 있으면 좋겠다능

오사카(221.153) 2010.03.16 10:11:03
조회 99 추천 0 댓글 0

기술번역의 특수성을 감안하지 않고 모든 분야에 통용되게 만들어 놓은 거라, 지금 내가 하고 있는 번역하고 안 맞는 부분이 많네...

전원을 켜다 -> 田園をつける (전원일기?)

RAM에서 데이터를 읽어들이다 ->RAMでデータをイックオドルだ (마지막 읽어들이다가 \'익꼬두리다\'로 번역됨 -_-)

스타트-업 -> スタート-業 (스타트를 업으로 삼다?)




이 밖에도 많음...^^

추천 비추천

0

고정닉 0

0

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 외모와 달리 술 일절 못 마셔 가장 의외인 스타는? 운영자 24/07/01 - -
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2