디시인사이드 갤러리

갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

해석 좀.. foul

^^ 2006.04.24 09:53:15
조회 258 추천 0 댓글 7


^^ 안녕하세요. Chasm n. A deep crack or opening in the earth.     When we came to the chasm, we saw that the only way across was an old rope bridge. foul adj. 1 Having an unpleasant taste or smell.         A foul smell of chemicals came from the jewelry polishing factory.       2. Stormy, with strong winds and heavy rain.         With dark clouds above and a rising wind in our face, we biked as fast as we could to reach home before the foul weather hit. n. In sports, a move or play that is against the rules.         When Steffi hit the ball outside the line, the umpire called a foul. foul이 부정적인 뜻인 건 알고 있었지만(그래서 대충 구렁이 담넘는 해석을 할수 있었지만), 구체적으로 날씨나 냄새에 쓰이는 예문은 잘 접하지 못했습니다. 그래서 다소 생소하더군요. 처음 영한사전으로 익힌 단어들을, 이제 영영사전을 보다보면, 영어는 구체적(딱부러지는)인 반면, 국어는 다소 추상적(애매모호한)인 느낌을 받습니다. having an unpleasant taste or smell -> 냄새나는 stormy -> 날씨 몹시 나쁜, 잔뜩 찌푸린 한편, 화란어학자의 노고가 되새겨 집니다. 개화기 일본 사스마번을 중심으로 활동했던 일련의 네델란드어학자들(화란인 선교사+일본인 유학자+화란무역상+일본 지역 번주 : 주로 소총과 관련된 ^^)의 네델란드어(영어와 비슷. 독일어와도 섞임.) 일본어 번역(거의 영일사전 편찬 수준). 이것이 초석이 되어, 일본 근대화(서구 문명화)의 자양분이 되고, 오늘날 일본을 만들었다고해도 과언이 아니며, 한국뿐 아니라 중국 인도네시아 베트남 등 동북아시아 근대화에, 좋던 나쁘던, 많은 영향을 끼쳤지요. 우리나라에선 어떨까요? 우리만의 사전편찬 노력이 좀더 집약적으로 이루어져야 하는지, 아니면, 국민 개개인 각자가 일본영어사전 베낀 영한사전으로 익히면 그만인지, 아니면 아예 패러다임을 바꾸어서, 영영사전으로 즉 서양인들과 꼭같은 사고방식으로 우리 머리통을 바꿔야 하는지.... 분명한 사실은, 일본이 들인 노력(자체 사전을 편찬하여, 적극적으로 서구문명을 받아들일 토대를 닦은 점)을, 우리는 하지 않았다는 것. 그럼에도 불구하고, 편안히 무임승차(나라팔아먹고 배운 것이면 무임승차도 아니군요.ㅠ.ㅠ)한 덕에 현재 표면적인 격차는 줄어들고 있다는 점(시간적으론 적어도 10년 이상 뒤지고 있지만). 하지만 뒤집어 생각하면, 그것은 '문자의 옥'으로 일본을 옥죄기도 합니다. 일본어로의 번역이 많은 일본국민에게 손쉽게 서양기술문명에 접근할 수 있는 길을 터 놓은 반면, 그 "번역체 일본어(한자어 또는 과감히 단축된 일본식 영어)"에 갇혀서, 진정한 서구정신(원어가 표현하고자 했던 참 뜻)과는 틈이 생긴체 굳어, 결국 엉뚱한 방향으로 나게 되, 세계조류와 동떨어진 삼천포로 빠지는 경우가 종종 생기죠.(일본은 나름대로 자신들의 문화재창조라고 주장하겠지만... 어디까지나 변종일 뿐이죠.) 이런 것을 역이용하는 것이 바로 요즘의 한국, 중국, 인도의 발전이라고나할까... 요즘 미국유학생 중 일본인은 많지 않고, 한국/중국/인도인이 많다잖아요. 이공계같은 경우엔 일본 자국내에서만으로도 다 연구할 수 있는 분위기가 된다고 하니... 아무튼 우리것을 영어권 사람들이 배워가는 날, 언젠간 오겠죠. gust n. A sudden increase in the strength of the wind.     As the hurricane got closer, the gusts of wind shook the house. ordeal n. An unpleasant, painful, or difficult experience or test.     Lena's visit to the dentist was not the ordeal she had feared it would be. plateau n. A broad, flat area of high ground.      After a thousand-foot climb, the explorers reached the plateau. rig v. 1 To make or do something by using whatever is near by.       Sawer and I wanted a shady place to sit in the backyard, so we rigged up a tent using two broom handles and an old blanket.     2 To set up sails on a boat.        Mom rigged the sails while we loaded the picnic basket, towels, and life jackets on the boat. n. A machine or construction that is used for a special purpose.        Oil rigs pump oil from 1000 feet deep. *Be Wordly Wise* People in many countries around the world speak English. However, they do not always pronounce word in the same way. One example is the word schedule. People in England say "shej-ool." Americans say "skej-ool." 마침표(.)를 따옴표("") 안에다 찍는군요. 신기. 국어에선 밖에다 찍어야하지 않나요?

추천 비추천

0

고정닉 0

0

원본 첨부파일 1

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 시세차익 부러워 부동산 보는 눈 배우고 싶은 스타는? 운영자 24/05/27 - -
3589 이거 해석좀 해주세요.. [1] ㄴㅇ 06.05.03 69 0
3588 저기 no 에대한 질문인데요 [1] 텔레토비 06.05.03 57 0
3587 as as as as as as as as 해석이 안돼요.. [1] dd 06.05.03 173 0
3585 [잇힝]두 문장인데요... 해석을 해봤는데 맞는것인지...ㅠㅠ [1] 잇힝 06.05.02 109 0
3584 형들 이거 부탁인데 해석좀 해줘... [3] 횽들!~~~ 06.05.02 91 0
3583 의문사 의문문 만드는데 궁금한점이 있어서 질문드려요 봐주세요 [2] ㄲㄲ 06.05.02 93 0
3582 문법 질문 [2] 히터 06.05.02 78 0
3581 인천에 살고 문법좀 안다는 사람 있습니까?? [4] 리치리치 06.05.02 183 0
3580 해석인데 제대로 된거에요? [2] 나그네 06.05.02 111 0
3579 횽들 번역아르바를 하고싶은데 말야 [1] 11 06.05.02 90 0
3578 영작부탁드려요 간단합니다 [2] ee 06.05.02 81 0
3577 괜찮은 문법 공부 사이트 아시는분. ㄴㅁ [1] 멍멍 06.05.02 94 0
3576 해석 좀 해 주세요. [3] ^^ 06.05.02 81 0
3575 영어 본좌 횽님들 이거 해석좀 ㅠㅠ [2] a 06.05.02 101 0
3574 녀러분..이것좀 영작해주삼..복받을실꺼예요. 5656 06.05.02 57 0
3573 정답 좀 알려주세요. [5] ^^ 06.05.02 112 0
3572 횽아들..어떤 씹알 white이 내 여친한테 찝적되는데.... [12] ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ 06.05.02 267 0
3571 시리아나 영작해주신분..감사합니다.. ㄴㅁ 망구탱이 06.05.02 24 0
3568 해석부탁드림니다...!!!! [1] 강달고나 06.05.02 76 0
3567 형들 긴거 아니고 짧은건데 질문좀 할께요 [4] 리노 06.05.02 103 0
3566 영어 본좌 횽님들 이거 해석좀 ㅠㅠ [2] a 06.05.02 114 0
3565 정답 좀 알려 주세요. [5] ^^ 06.05.02 122 0
3564 간단하고 짧은 한문장! 네이티브수준만~ㅋㅋ [7] 하하하 06.05.02 168 0
3563 영작 가능한분 모심다..사부~! [3] 영작가능한분 06.05.02 142 0
3562 숙제좀 해주세요~ 영화 시리아나 관련 저 안해가면 큰일남다. [4] 정직 06.05.02 109 0
3561 Curriculum connection????????????? [3] 쿠키 06.05.02 149 0
3559 영어 해석해놓은거 부드럽게 손질 좀 해주세여 [1] 초보 06.05.02 77 0
3557 영어잘하시는분들 제글 한번만 읽어주세요. 낚시글이 아닙니다. 도움좀^^; [7] 중국님 06.05.02 195 0
3556 이것 영작 맞은지 봐 주세요~~~~! [6] ^^ 06.05.02 161 0
3554 영갤 고수님들..문장4개 영작좀 도와주세요.ㅜ [1] 나야 06.05.02 70 0
3552 횽들 내신공부하다 궁금해서 질문좀 [4] 찌지리 06.05.01 116 0
3551 영어 한문장 해석좀해주십사... [2] 이거좀요 06.05.01 108 0
3550 이 문장들좀 해석 부탁드립니다ㅠ.ㅠ [7] 엔에스 06.05.01 196 0
3549 딱 두문장만 해석해줄래? [2] 13 06.05.01 294 0
3547 이거 해석이 맞는 내용인가요? [1] ag 06.05.01 81 0
3546 【형들 이게... 무슨 말이지?;】 [2] 자칸13 06.05.01 96 0
3545 저 죄송하지만..문장 해석좀 해주세요.. [1] hp 06.05.01 88 0
3544 도움좀 부탁드려요,, [3] 쪽팔려 06.05.01 87 0
3543 이거 해석 어떻게 해야하나요? [1] -_- 06.05.01 76 0
3542 해석 부탁.. ^^ [8] ^^ 06.05.01 145 0
3540 이거 맞는지 좀 평가해주세요.. [4] 아무개 06.05.01 83 0
3539 이 포스터 좀 해석해 주세요 [1] 06.05.01 72 0
3538 괄호 넣기 문제좀요!!! [1] ㄱㄱ 06.05.01 61 0
3536 영작좀 해주세요 [1] 멋지다재규어 06.05.01 59 0
3535 나 토종 20년산 이야 [3] 앙큼쟁이 06.05.01 143 0
3534 해석하면.. 미국인이다.. 인정한다.. [3] 루키루~ 06.05.01 256 0
3533 이거 해석좀 해주세요. 히히히 [2] 가나다 06.05.01 88 0
3532 YBM 인터넷 강의 박상효선생 ㅋㅋ 븅신이네 [3] 뉴요커 06.05.01 1029 0
3531 음 해석에 대해서..질문을.. [3] 우유값 06.05.01 83 0
3530 이거 맞나 봐주세요. [5] 궁금 06.05.01 110 0
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2